kikuchanj님 발음표기 맞는데요;

#1 1.248.105.992017-09-14 12:11:28

외래어 표기법 사이트도 잦은수정의 필요성을 보입니다 최근들어 중어전공자분들도 많아지셨고, 한국으로 유학을 오거나 일하러 오신분들도 많죠, 성조높낮이는 우선두고, 병음(중어 발음고유 알파벳)저 사이트식으로 맹신하셔서 소통하고픈 중국인앞에서 해보십시요 백날해도 못알아듣습니다; 사실 중어발음 자체가 영어권 나라 발음식이던 유럽 아시아식 발음 식이던 정확히 표기할수있는 병음이 있는가 하면 애매모호하게 이도저도 한글독음 표기 딱 못하는게 있긴합니다, 그나마 비슷하게 표기해주셔서 읽고보기에 이해가 잘가는데요, vincent525님의 타당한 논리와 이유를 좀 듣고싶네요; 위키 역사보니 먼저 kikuchanj님께 수정했단 이유로 공격하신것 같아서요

#2 1.227.44.632017-09-14 12:51:33

중국어뿐만 아니라 그 어떤 언어도 한글 표기대로 발음했을 때 원어 발음이 재현되지 않습니다. 당장 영어도 중국어도 f와 p를 구분하지만 한글 표기로는 구분 안 됩니다.
애당초 한글 표기를 그대로 읽어서 외국인과 의사소통을 하려는 게 잘못된 겁니다.

그러니까 "소통하고픈 중국인앞에서 해보십시요"는 의미가 없습니다.

#3 1.227.44.632017-09-14 12:52:31

다시 말해서, '한글 표기를 그대로 읽었을 때 원어민이 못 알아듣는다'는 의미가 없는 주장이라는 겁니다. 근본적으로 한글로 외국어 발음을 정확히 재현하는 것 자체가 불가능한 거니까요.

#4 118.220.41.2072017-09-14 12:58:54

외국인이 못알아 듣는게 무슨 상관입니까? 국립국어원 규정이 저렇게 되어 있는데요.

#5 1.227.44.632017-09-14 13:00:07

애당초 한글 표기 자체가 외국어 발음 배울 때 쓰라고 있는 것도, 원어민과 대화할 때 쓰라고 있는 것도 아닌데 왜 저런 소리가 나오는지 모르겠네요. 외국어로 의사소통을 할 때는 해당 외국어의 정확한 발음을 따로 익혀서 그에 맞게 발음하는 게 맞는 겁니다. 한글 표기에 의존할 게 아니라요.

#6 1.248.105.992017-09-14 13:07:58

제말이나 그쪽말이나 같은말이네요, 근데 제말에 의미없다 딱자르실 자격도 없으신것 같으시네요, 여기까지 오신거면 중국48팬분이셔서 오신것 아니신가요? 저는 순수팬으로서 알아먹기 좋은 위키여서 좋다라는 의미입니다 저도 짧게나마 다녀와서도 배워본 언어기도 하구요

#7 1.227.44.632017-09-14 13:48:04

여담으로 제 입장(내지는 관점)은 이렇습니다.
https://namu.wiki/thread/YTJbpTsC8Qq1VD2HHgheK2

#9 118.220.41.2072017-09-14 13:59:56

한글도 쓰는 것과 발음이 다르듯이 알아듣는 것과 표기법은 다른 문제라는 겁니다.

#10 meatloaf2017-09-14 15:50:57

사용자 토론을 이런 식으로 쓰는 게 허용되던가요?