문서명 편집 : 쇠고깃국

#1 bolebob2017-09-20 22:18:53

어문규정에 따르는 게 좋지 않을지?

#2 RENUP2017-09-20 22:33:28

소고기나 쇠고기나 둘 다 표준어인데요.

#3 Vincent5252017-09-20 23:48:13

만두국 (x) -> 만둣국 (o)
소고기국, 쇠고기국 (x) -> 소고깃국, 쇠고깃국 (o)

#4 Geoteve2017-09-20 23:49:26

#1 토론에서는 존댓말 바랍니다.

#5 vanguard2017-09-21 20:46:03

#4 딱히 반말로 보이진 않습니다만.

#6 Vincent5252017-09-22 14:57:29

ㄲㅇ

#7 valken2017-09-22 15:14:36

http://www.korean.go.kr/nkview/nknews/199908/13_10.htm
1. 국립국어원에 의하면 '쇠고깃국', '소고깃국' 둘다 표준어입니다.
2. 구글 검색 결과는 "소고깃국" 15600개, "쇠고깃국" 11400개로,, 소고깃국이 조금더 많습니다.

#8 Vincent5252017-09-22 15:52:00

문서의 제목을 '소고깃국'으로 변경하고, 아울러 문서 내용에 있는 '소고기국' 또는 '쇠고기국'을 각각 '소고깃국' 또는 '쇠고깃국'으로 변경할 것을 합의안으로 제안합니다.

#9 ybs03022017-09-22 18:34:56

#8 동의합니다, 이렇게 하는거 맞나요?

#10 Garnix2017-09-23 10:49:05

#8 동의하구요.
소고깃국 쇠고깃국 모두 맞습니다.
소고기 또는 쇠고기가 국과 만나서 합성될 때
국이 꾹으로 된소리가 나는 사잇소리현상이 나타나고
이를 표기하기 위해 기와 국 사이에 사이시옷을 끼워넣습니다.

#11 221.159.42.502017-09-23 11:10:47

소고깃국이나 쇠고깃국 둘 다 기본적으로 동의합니다만... 쇠고기 문서의 표제어가 쇠고기더군요.
소고깃국도 쇠고깃국도 어차피 둘 다 맞다면 쇠고기 문서와 문서명 통일성을 위해 쇠고깃국을 제안합니다.

#12 219.248.39.1352017-09-23 11:51:48

#11 아뇨, '소-'를 선호하는 사람과 '쇠-'를 선호하는 사람을 모두 만족시키기 위해서 이 문서는 '소고깃국'으로 해야 합니다. 고기에 관한 문서는 '쇠고기', 국에 관한 문서는 '소고깃국'이 되니 아주 공평하죠.

#13 rero42017-09-23 12:04:07

문서 서술 중에 '장터 국밥' 이라고도 불린다는 말이 있는데, 이 서술을 따라, 문서명을 장터 국밥으로 하고, 쇠고깃국, 쇠고기국, 소고깃국, 소고기국을 리다이렉트하면 될 것 같습니다.

#14 182.228.81.2232017-09-23 16:32:32

두 용례의 사용빈도가 비슷하다면 역사가 더 깊은 쇠고깃국으로 문서명을 정하고 기타 단어들을 리다이렉트함이 옳다고 생각합니다.

#15 lagl12872017-09-23 16:35:16

#11 늘 나오는얘기지만, 다른 문서는 근거가 될 수 없습니다.

#16 Vincent5252017-09-23 16:55:57

#13 '장터 국밥'이 '소고깃국'이나 '쇠고깃국'보다 더 보편적인 명칭은 아닌 것 같습니다.